介英文 CHINGLISH 翻译! 汗!

相约钓鱼, 探讨钓技, 结交钓友, 分享渔获 。。。

介英文 CHINGLISH 翻译! 汗!

楼层:#1  帖子xiaolu » 23 1月 2015 09:24

刚看了一下论坛的此时此刻在北京的某钓友, 其来访的 IP 地址的记录:

(什么叫 three layer? 是说某个建筑物比如某办公楼的第三层? 第三楼? 3rd FLOOR? :roflmao)
您没有权限查看这个主题的附件(帖图)。 请先注册并登陆后访问。 谢谢! You have no permission to view this attachment. Please register and sign in. Thank you!
xiaolu
Site Admin (站长)
 
帖子: 42635
注册: 17 9月 2013 06:22
Member Number (论坛会员注册序列号): #1
地址: Maple, Vaughan

Re: 介英文 CHINGLISH 翻译! 汗!

楼层:#2  帖子Sergeantpepper » 23 1月 2015 09:56

Google translate...
北京市,海淀区马甸8南路冠海大厦三层 :laugh3

the reverse is what you see in their website

將三層改為三樓 this is what you can get from Google translate...
Beijing , Haidian District, Madian South crown Hai Building 8 on the third floor
Sergeantpepper
Grand General (大将)
Grand General (大将)
 
帖子: 13182
注册: 17 9月 2013 08:31
Member Number (论坛会员注册序列号): #6

Re: 介英文 CHINGLISH 翻译! 汗!

楼层:#3  帖子xiaolu » 23 1月 2015 10:21

Sergeantpepper 写道:Google translate...
北京市,海淀区马甸8南路冠海大厦三层 :laugh3

the reverse is what you see in their website

將三層改為三樓 this is what you can get from Google translate...
Beijing , Haidian District, Madian South crown Hai Building 8 on the third floor

嗯, 问题是, 我在楼上提到的我所看到的 three layer, 不是 GOOGLE 的翻译, 是在北京的某网站所有者在注册 INTERNET 网域名(URL)时, 自己把自己的中文通讯地址如此的翻译成英文的(包括把楼内的第三层翻译成 three layer).
xiaolu
Site Admin (站长)
 
帖子: 42635
注册: 17 9月 2013 06:22
Member Number (论坛会员注册序列号): #1
地址: Maple, Vaughan

Re: 介英文 CHINGLISH 翻译! 汗!

楼层:#4  帖子Sergeantpepper » 23 1月 2015 10:51

What Im trying to say is:- they got their English texts in their website via Google Translate :shout

http://myip.ms/view/ip_owners/99536/Beijing_Hsoft_Technologies_Inc.html
Sergeantpepper
Grand General (大将)
Grand General (大将)
 
帖子: 13182
注册: 17 9月 2013 08:31
Member Number (论坛会员注册序列号): #6

Re: 介英文 CHINGLISH 翻译! 汗!

楼层:#5  帖子xiaolu » 23 1月 2015 10:55

Sergeantpepper 写道:What Im trying to say is:- they got their English texts in their website via Google Translate :shout

http://myip.ms/view/ip_owners/99536/Beijing_Hsoft_Technologies_Inc.html

哈! 那就更菜了. 这也可以用 GOOGLE 来翻译. :laugh3
xiaolu
Site Admin (站长)
 
帖子: 42635
注册: 17 9月 2013 06:22
Member Number (论坛会员注册序列号): #1
地址: Maple, Vaughan

Re: 介英文 CHINGLISH 翻译! 汗!

楼层:#6  帖子qianbinjeff » 23 1月 2015 11:17

绝对翻译公司的杰作。让我想到了“干菜”------“FUCK VEGETABLE"
qianbinjeff
Lieutenant General (中将)
Lieutenant General (中将)
 
帖子: 2573
注册: 17 9月 2013 22:29
Member Number (论坛会员注册序列号): #28
地址: Warden & Steeles, Scarborough

Re: 介英文 CHINGLISH 翻译! 汗!

楼层:#7  帖子xiaolu » 23 1月 2015 11:27

qianbinjeff 写道:绝对翻译公司的杰作。让我想到了“干菜”------“FUCK VEGETABLE"

You shout what shout? 你叫什么叫?

You too not see see I am who? 你也不看看我是谁?

:roflmao
xiaolu
Site Admin (站长)
 
帖子: 42635
注册: 17 9月 2013 06:22
Member Number (论坛会员注册序列号): #1
地址: Maple, Vaughan

Re: 介英文 CHINGLISH 翻译! 汗!

楼层:#8  帖子Sergeantpepper » 23 1月 2015 11:29

qianbinjeff 写道:绝对翻译公司的杰作。让我想到了“干菜”------“FUCK VEGETABLE"


點那菜啲一定是個angry出家人 :laugh3
最后由 Sergeantpepper 编辑于 23 1月 2015 15:05,总共编辑了 1 次
Sergeantpepper
Grand General (大将)
Grand General (大将)
 
帖子: 13182
注册: 17 9月 2013 08:31
Member Number (论坛会员注册序列号): #6

Re: 介英文 CHINGLISH 翻译! 汗!

楼层:#9  帖子xiaolu » 23 1月 2015 11:58

Sergeantpepper 写道:
qianbinjeff 写道:绝对翻译公司的杰作。让我想到了“干菜”------“FUCK VEGETABLE"


點那菜啲一定是個出家人 :laugh3

嗯, 光吃菜, 不吃肉的.
xiaolu
Site Admin (站长)
 
帖子: 42635
注册: 17 9月 2013 06:22
Member Number (论坛会员注册序列号): #1
地址: Maple, Vaughan

Re: 介英文 CHINGLISH 翻译! 汗!

楼层:#10  帖子yangzw2002 » 23 1月 2015 15:01

You can you up
yangzw2002
Grand General (大将)
Grand General (大将)
 
帖子: 14350
注册: 28 10月 2013 13:35
Member Number (论坛会员注册序列号): #151
地址: doon south & homerwatson, kitchener

Re: 介英文 CHINGLISH 翻译! 汗!

楼层:#11  帖子jimi » 23 1月 2015 16:46

little road prohibit forum :roflmao

或者 small road near forum :laugh3
最后由 jimi 编辑于 23 1月 2015 16:51,总共编辑了 1 次
jimi
Grand General (大将)
Grand General (大将)
 
帖子: 22028
注册: 26 11月 2013 16:45
Member Number (论坛会员注册序列号): #203
地址: Newmarket
称呼: 吉米

Re: 介英文 CHINGLISH 翻译! 汗!

楼层:#12  帖子Sergeantpepper » 23 1月 2015 16:51

jimi.cui 写道:little road prohibit :roflmao


dont make a mess with the boss :laugh3
Sergeantpepper
Grand General (大将)
Grand General (大将)
 
帖子: 13182
注册: 17 9月 2013 08:31
Member Number (论坛会员注册序列号): #6

Re: 介英文 CHINGLISH 翻译! 汗!

楼层:#13  帖子jimi » 23 1月 2015 16:52

Sergeantpepper 写道:
jimi.cui 写道:little road prohibit :roflmao


dont make a mess with the boss :laugh3

feeling same , so changed :shake
jimi
Grand General (大将)
Grand General (大将)
 
帖子: 22028
注册: 26 11月 2013 16:45
Member Number (论坛会员注册序列号): #203
地址: Newmarket
称呼: 吉米

Re: 介英文 CHINGLISH 翻译! 汗!

楼层:#14  帖子tigeroffroad » 24 1月 2015 02:06

在神一般的“TRANSLATE SERVER ERROR"面前简直不值一提 :laugh3
tigeroffroad
Lieutenant General (中将)
Lieutenant General (中将)
 
帖子: 3320
注册: 01 12月 2013 00:58
Member Number (论坛会员注册序列号): #209
地址: 苜蓿谷, 碧溪

Re: 介英文 CHINGLISH 翻译! 汗!

楼层:#15  帖子边走边钓 » 24 1月 2015 12:23

名字起的也怪,这中文“冠海”你让人怎么翻译啊?
Sergeantpepper 写道:Google translate...
北京市,海淀区马甸8南路冠海大厦三层 :laugh3

the reverse is what you see in their website

將三層改為三樓 this is what you can get from Google translate...
Beijing , Haidian District, Madian South crown Hai Building 8 on the third floor
边走边钓
Grand General (大将)
Grand General (大将)
 
帖子: 16832
注册: 17 9月 2013 08:15
Member Number (论坛会员注册序列号): #4
地址: Oakville
称呼: 边部长

Re: 介英文 CHINGLISH 翻译! 汗!

楼层:#16  帖子边走边钓 » 24 1月 2015 12:26

哈哈哈哈哈,和尚最讨厌菜了。
Sergeantpepper 写道:
qianbinjeff 写道:绝对翻译公司的杰作。让我想到了“干菜”------“FUCK VEGETABLE"


點那菜啲一定是個angry出家人 :laugh3
边走边钓
Grand General (大将)
Grand General (大将)
 
帖子: 16832
注册: 17 9月 2013 08:15
Member Number (论坛会员注册序列号): #4
地址: Oakville
称呼: 边部长

Re: 介英文 CHINGLISH 翻译! 汗!

楼层:#17  帖子jimi » 24 1月 2015 13:37

边走边钓 写道:名字起的也怪,这中文“冠海”你让人怎么翻译啊?
Sergeantpepper 写道:Google translate...
北京市,海淀区马甸8南路冠海大厦三层 :laugh3

the reverse is what you see in their website

將三層改為三樓 this is what you can get from Google translate...
Beijing , Haidian District, Madian South crown Hai Building 8 on the third floor

Crown sea正宗谷哥给译 :shake
jimi
Grand General (大将)
Grand General (大将)
 
帖子: 22028
注册: 26 11月 2013 16:45
Member Number (论坛会员注册序列号): #203
地址: Newmarket
称呼: 吉米

Re: 介英文 CHINGLISH 翻译! 汗!

楼层:#18  帖子边走边钓 » 24 1月 2015 17:08

哈哈哈哈,难为谷哥了。这冠海谁能说出是啥意思啊?
jimi.cui 写道:
边走边钓 写道:名字起的也怪,这中文“冠海”你让人怎么翻译啊?
Sergeantpepper 写道:Google translate...
北京市,海淀区马甸8南路冠海大厦三层 :laugh3

the reverse is what you see in their website

將三層改為三樓 this is what you can get from Google translate...
Beijing , Haidian District, Madian South crown Hai Building 8 on the third floor

Crown sea正宗谷哥给译 :shake
边走边钓
Grand General (大将)
Grand General (大将)
 
帖子: 16832
注册: 17 9月 2013 08:15
Member Number (论坛会员注册序列号): #4
地址: Oakville
称呼: 边部长


回到 It's All About Fishin' 钓鱼!

在线用户